Çalma Listesi

Fight Song Sözleri

yattaaa!! ^___^ ilk çeviriyi yaptım. bu şarkıya kısmetmiş. yine gaz parçalardan biri ama bu şarkıyı daha fazla üstüme alındım :)) 

Kanji:


いつも通りの君でいい
何て言わない方がいい
そこからまた始まりだろう?
これが君には似合ってる

人は人 自分は自分
比べた時点で負けてる
自分に負けない強さが
どんな壁をも壊していく

時には泣いていいよ
弱いとこ見せても大丈夫
でもそこで腐るな
まだやれる その先の夢

どんないくつもの言葉よりも
たった一つの言葉がいい
まずは自分で踏み出してみて
「頑張れ」そんな安いヤツでいい

いつも通りの君でいい
何て言わないほうがいい
そこからまた始まりだろう
君に届け僕らの歌

今は悩む事もあるでしょう
ヘコむ事だってあるでしょう
でも未来のどこかで君と
笑い合えれば道は作られる

どんないくつもの言葉よりも
たった一つの言葉がいい
やっと一歩踏み出せたよね
「頑張れ」ほらね似合っているよ


Romaji:


Itsumo doori no kimi de ii
Nante iwanai hou ga ii
Soko kara mata hajimari darou?
Kore ga kimi ni wa niatteru

Hito wa hito jibun wa jibun
Kurabeta jiten de maketeru
Jibun ni makenai tsuyosa ga
Donna kabe wo mo kowashiteku

Toki ni wa naite ii yo
Yowai toko misete mo daijoubu
Demo soko de kusaruna
Mada yareru sono saki no saki

Donna ikutsumo no kotoba yori mo
Tatta hitotsu no kotoba ga ii
Mazu wa jibun de fumidashite mite
"Ganbare" Sonna yasui yatsu de ii

Itsumo doori no kimi de ii
Nande iwanai hou ga ii
Soko kara mata hajimari darou?
Kimi ni todoke bokura no uta

Ima wa nayamu koto mo aru deshou
Hekomu koto datte aru deshou
Demo mirai no dokoka de kimi to
Warai aereba michi wa tsukurareru

Donna ikutsumo no kotoba yori mo
Tatta hitotsu no kotoba ga ii
Yatto ippo fumidaseta yo ne
"Ganbare" Hora ne niatteiru yo


Türkçe:


“Her zamanki halinle iyi”
Filan demesen daha iyi
Oradan tekrar bir başlangıç olur, değil mi?
Bu sana daha çok yakışıyor

Onlar kendileri, sen kendinsin
Kendini onlarla kıyasladığın zaman kaybedersin
Kendisine kaybetmeyen güç
Hangi duvar olursa olsun yıkacak

Bazı zamanlar ağlamak iyi
Zayıf noktanı göstersen de sorun değil
Ama orada çürüme
Hâlâ yapabilirsin şu önceki hayalini

Birçok kelimeye nazaran
Sadece tek bir kelime iyi
İlk önce kendi kendine ileriye gitmeyi dene
“Ganbare” bu kadar basit bir şey yeterli

“Her zamanki halinle iyi”
Filan demesen daha iyi
Oradan tekrar bir başlangıç olur, değil mi?
Şarkımız bizden sana

Şu anda endişelendiğin şeyler de var değil mi?
Moralini bozan şeyler de var değil mi?
Ama gelecekte bir yerlerde, seninle beraber
Gülüyor olabilirsek, o zaman bir yol yapılabilecek

Birçok kelimeye nazaran
Sadece tek bir kelime iyi
Sonunda ileriye bir adım atabildin dimi
“Ganbare” Bak, sana bu yakışıyor


Ganbare: "Ganbarimasu" fiilinin karşılığını sözlüklerde bulabilsek de, Japonca'yı anlayanlar bilir ki bu kelimenin Türkçe'de tam olarak bir karşılığı yoktur. Günlük hayatta söylendiği duruma göre "iyi şanslar" ya da "kolay gelsin" gibi çok basit anlamlara gelebilir. Ancak bazı durumlarda altında çok daha derin bir anlam yatar ki bir çok Japonca şarkı ile drama ve filmlerde de bu kelime sıkça geçmektedir ve büyük içtenlikle söylenmektedir. En yakın çeviriyi yapmaya çalışırsak, "büyük bir şevk ve gayretle elinden geleni yapmak" olarak düşünebiliriz. Bir sınavdan önce söylenen "hadi kolay gele" anlamındaki formalite icabı "Ganbatte" ile zorlu bir şey yapmaya çalışırken arkdaşınızdan duyabileceğiniz "sen başarırsın! sana güveniyorum! hadi yap şu işi!" anlamı barındıran "Ganbatte" aynı şey olmayabiliyor yani.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder